пятница, 5 июля 2024 г.

Около литературный перевод

 

"На удивление мало приличных переводов Девида Боуи"- подумал я и решил попробовать сделать свой вариант перевода на русский одной из самых культовых песен The Man Who Sold the World.
Часто думают, что это песня Нирваны. Оно и понятно. Тягаться с такой бешеной подачей,как у незабвенного Курта Кобейна трудно.

Ну терзать ваш слух своим пением не я буду. Послушайте Нирвану. А вот перевод на ваш суд ниже.

Мы шли по лестнице,
Болтая ни о чем.
Вздор, околесицу,
Всё то что мы несём,

Порой того не понимая сами,
Бессмысленный словесный карнавал.
Он мне сказал,что были мы друзьями.
-А мне казалось,что ты умер-я сказал.

Один как перст. Давным-давно,
Устав от лютой,горькой доли.
-О нет.Не я. Совсем исключено.
У нас всё под контролем.

Ведь я не то чтобы банкир...
Я человек продавший этот мир.

Я рассмеявшись подал ему руку.
Задумчиво побрёл к себе домой.
Кружным путем, чтобы развеять скуку.
И разминулся где-то сам с самим собой.

Скользя холодным отрешённым взглядом.
Как будто умер в одиночестве давно
Сто тысяч лиц и никого нет рядом.
О нет. Не я. Совсем исключено.

Лицом к лицу с владельцем своей доли.
Так дай же руку, будущий кумир.
Всё хорошо,всё будет под контролем.
Я человек продавший этот мир.

Комментариев нет:

Отправить комментарий